Zusammengehörende Konsonanten
Sprachberrieren
Keine Angst vor Konsonanten
Das polnische Alphabet
Ich weiß - viele können nicht
einmal richtig deutsch sprechen.
Grammatik, Konjunktionen,
Deklinationen und der Kasus
werden oft richtig, aber
unbewusst gesprochen.
Wie mag es da einem Ausländer
ergehen?
Na, genau wie uns - wenn wir mit
slawischen Sprachen umgehen
müssen. Zum Beispiel polnisch.
Das direkte Nebeneinander
verschiedener Konsonanten lässt uns schier
verzweifeln und man muss immer wieder in der
Aussprache korrigiert werden.
Wenn man aber die Aussprache der zusammen-
gehörenden Konsonanten kennt, sind es nur die
Feinheiten, welche korrigiert werden müssen.
Also - keine Angst vor Konsonanten.
Fakt ist erst einmal eins: Jeder Versuch, und
wenn es nur “Guten Tag” oder “Danke” ist, wird
in Polen erfreut zur Kenntnis genommen.
Vokale / Konsonanten
.
Das polnische Alphabet wird wie im deutschen Alphabet
in lateinischen Buchstaben geschrieben. es hat aber
noch einige zusätzliche Buchstaben.
Es besteht aus 35 Buchstaben:
A, Ą, B, C, Ć, D, E, Ę, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O,
Ó, P, Q, R, S, Ś, T, U, V, W, X, Y, Z, Ź, Ż.
(Zusätzliche Buchstaben sind in Rot gekennzeichnet)
rz oder ż: Wie “J” im “Journal”
sc: Wie das “Ś” - als “sch”
cz: Auch wie “tsch” in “klatschen”
dz: So wie “ds” in “Hudson-River”
dź: So wie “dsch” in “Dschungel”
sz: Entspricht “sch” wie in “Schaden”.
szcz: So wie “schtsch”
Ą (ą): Kommt sehr selten vor: Ein Nasal-O (oŋ).
In etwa wie das “ong” in “Hongong” oder “Bonbon”)
Ć (ć): Wie ein “tsch” in “Rutsche”
Ę (ę): Ein nasales “e” (eŋ), sowie in “Engel”
Ł (ł): Gesprochen wie ein engl. “w” in “Whisky” oder
“Way”. Den Buchstaben gibt es nur im Polnischen.
Ń (ń): Weiches “n”, sowie ein “ny” in “Canyon” (cañon).
Ó (ó): Ein normales “u”, wie in “Runde” oder “Hund”.
Ś (ś): Ein stimmloses “sch” wie in “Asche”
Ż (ż): Ein stimmhaftes “sch” wie ei “g” in “Gage” oder
“Garage” Gibt es nicht im Deutschen.
Ź (ź): Zischlaut zwischen “ts” und stimmhaftem “sch”. Sehr
weich. Gibt es nicht im Deutschen.
Also: Mit ein wenig Übung kommt man allmählich der Aussprache etwas näher. Aber ich gebe zu - einige Wörter sollte
man vorgesprochen bekommen. Einen guten Translater mit Sprachausgabe findet man hier.